Home » 문법

묘출화법(Represented Speech)- 간접화법과 직접화법의 결합

17 January 2008 No Comment

화법에는 간접화법과 직접화법이 있습니다. 그런데, 묘출화법이라고 들어 보셨나요? 다음 문장을 한번 보세요.

He asked me would I pick her up.

평서문에 느닷없이 “~would I…” 라고 의문문 형태의 절이 들어가 있습니다. 틀린 문장일까요? 아닙니다. 이 문장은 올바른 문장이고, 여기서 쓰인 화법이 바로 묘출 화법입니다.

묘출화법 이란?

묘출화법(Represented Speech)은 간접화법과 직접화법의 중간 형태로,

  • 동사, 시제, 인칭은 간접화법의 어법을 따르고,
  • 어순은 직접화법을 따르는 화법입니다.

He asked me would I pick her up.을 예로 하여 설명하면,

  • 이 문장의 직접화법은, He said to me, “Will you pick her up?” 이고
  • 간접화법은, He asked me if I would pick her up. 입니다.
  • 묘출화법은 간접화법의 어법에 따라, 직접화법의 said to를 ask로 (동사) , 따옴표 안의 will을 시제를 맞춰 would로, (시제), 또 you를 I로 (인칭) 바꾸고, 따옴표 안의 (의문문) 어순을 그대로 살려, He asked me would I pick her up. 라고 한 것입니다.

묘출화법은 일상 대화 보다는 소설이나 다른 텍스트중 직접화법으로 쓰기는 뭐한 상황에서 간접화법의 형태를 취하면서도 직접화법의 생생한 느낌을 전달하기 위해 쓰입니다. 앞에서 살펴본 예는, 질문(그 여자아이를 태울 것인지 물어 본것)한 것을 좀 더 살리기 위해 묘출화법을 쓴 것입니다.

마지막으로 연습하는 의미로, She said to me, “Should I consult him?”을 한 번 묘출화법으로 바꾸어 볼까요?

  • 간접화법의 동사, 시제, 인칭을 살려서, said to는 ask로, should는 주절의 시제와 일치 하므로 그대로, I 는 그녀를 의미하므로 she로, him은 여전히 그에게를 의미하므로, him으로 바꾸고, 의문문 어순을 살려서,
  • She asked me should she consult him. 이라고 하면 되겠습니다.

Leave your response!

Add your comment below, or trackback from your own site. You can also subscribe to these comments via RSS.

Be nice. Keep it clean. Stay on topic. No spam.

You can use these tags:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

This is a Gravatar-enabled weblog. To get your own globally-recognized-avatar, please register at Gravatar.